韓聯社報道,韓國文化體育觀光部將韓國泡菜(Kimchi)的中文譯名正式定為「辛奇」,措施將在本月22日生效。據報,韓方此舉是為免與中國四川泡菜混淆。有網民表示日後要改口為「辛奇撈飯」。
由於漢語中沒有Kim或Ki的音節,無法進行精準的音譯。因此,南韓於2013年對4,000多個漢語詞彙的發音進行分析,並比對中國8種方言的讀法,更徵求南韓駐華使館專家的意見,最終建議將Kimchi譯成「辛奇」。據指,「辛奇」與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意涵,最終脫穎而出。
中國與南韓網民過去曾就泡菜發源地問題而出現爭拗,而泡菜的譯名亦成為爭論焦點。2013年,韓國申遺將韓國泡菜中譯名改為「辛奇」,以將其與中國及日本泡菜區分,但由於「辛奇」的稱謂在中國的普及效果並不理想,所以韓國及後又將「辛奇」改回原名。
Source:綜合報道
Text By FORTUNE INSIGHT